Conferenze e convention

KICK-OFF ITALIA - INFORMATICA E RETI INTERNET

Desenzano del Garda

27 aprile 2022

Interpretazione simultanea francese<>italiano per Rexel Group (gruppo francese).

***

IL GIOCO DEL DIPINGERE

Online

Agosto-settembre 2020, settembre 2021

Cicli di seminari online dell'artista tedesco naturalizzato francese Arno Stern per un totale di 63 ore di interpretazione simultanea francese>italiano.

***

"PATH-DEV" - AZIONE PILOTA NEL SETTORE DELLA PESCA A FAVORE DELLO SVILUPPO ECONOMICO DELLE MUNICIPALITÀ DELLA LIBIA

Palazzo Antonini-Belgrado, Udine 

2 aprile 2019

Interpretazione consecutiva spagnolo>italiano e chuchotage italiano>spagnolo per l'ospite galiziano presente alla conferenza in rappresentanza del Comitato delle Regioni d'Europa.

***

LECTIO MAGISTRALIS DELL'ARTISTA GUNTER DEMNIG

Fondazione Università Ca’ Foscari di Venezia

22 Gennaio 2018

Interpretazione simultanea tedesco>italiano dell’artista Gunter Demnig in occasione della posa di una pietra d’inciampo a Venezia.

***

"LEGISLATION ON IMMIGRATION AND ACCEPTANCE OF IMMIGRANTS"

Consiglio Superiore della Magistratura, Roma

25-26 settembre 2017

Interpretazione simultanea dall'italiano in francese e viceversa durante la conferenza.

***

VISITA DI STUDIO DI UNA DELEGAZIONE BELGA

Consiglio Superiore della Magistratura, Roma

16-17 Ottobre 2017

Interpretazione consecutiva dall'italiano in francese per una delegazione di magistrati belgi in visita di studio alla IX Commissione del CSM.

***

VISITA DI STUDIO IN MATERIA DI LOTTA ALLA CORRUZIONE E ALLA CRIMINALITÀ ORGANIZZATA

Consiglio Superiore della Magistratura, Roma

8-12 Maggio 2017

Interpretazione consecutiva italiano<>spagnolo per una delegazione di sei rappresentanti del Potere Giudiziario della Nazione Argentina in visita di studio presso il Consiglio Superiore della Magistratura, la Direzione Nazionale Antimafia, la Direzione Distrettuale Antimafia, l'Autorità Nazionale Anticorruzione, il Ministero degli Esteri e la Corte Suprema di Cassazione.

***

"REGIONI E FUTURO DELL'EUROPA" 

Centro congressi Ville Ponti, Varese 

25 novembre 2016

Chuchotage italiano>spagnolo e tedesco>spagnolo + consecutiva spagnolo>italiano durante la conferenza stampa di apertura dei lavori dell'Assemblea Plenaria CALRE (Conferenza delle Assemblee Legislative Regionali Europee) 2016.

Interpretazione simultanea italiano<>spagnolo durante il dibattito sul rafforzamento del ruolo a livello europeo delle Autorità Regionali e delle Associazioni che rappresentano le Regioni e i Territori Europei.

***

FORUM MONDIALE DEI GIOVANI

“DIRITTO DI DIALOGO”

Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori di Trieste

4-6 Ottobre 2013

Interpretazione simultanea inglese>italiano durante il forum organizzato dall’Associazione Poesia e Solidarietà in collaborazione con il Centro Internazionale di Studi e Documentazione sulla Cultura Giovanile del Dipartimento di Studi Umanistici dell’Università di Trieste.

***

“INTERCULTURAL COUNSELLING AND EDUCATION IN THE GLOBAL WORLD”

Palazzo della Gran Guardia (VR)

15-18 Aprile 2013

Chef d’équipe e interpretazione inglese>italiano durante la conferenza organizzata dal Dipartimento di Filosofia, Pedagogia e Psicologia dell’Università degli Studi di Verona, in collaborazione con la University of Toronto, l’International Association for Intercultural Education e la National-American Association for Multicultural Education.

Tra i relatori interpretati: Zygmunt Bauman.