KICK-OFF ITALIA - INFORMATICA E RETI INTERNET
Desenzano del Garda
27 aprile 2022
Interpretazione simultanea francese<>italiano per Rexel Group (gruppo francese).
***
IL GIOCO DEL DIPINGERE
Online
Agosto-settembre 2020, settembre 2021
Cicli di seminari online dell'artista tedesco naturalizzato francese Arno Stern per un totale di 63 ore di interpretazione simultanea francese>italiano.
***
"PATH-DEV" - AZIONE PILOTA NEL SETTORE DELLA PESCA A FAVORE DELLO SVILUPPO ECONOMICO DELLE MUNICIPALITÀ DELLA LIBIA
Palazzo Antonini-Belgrado, Udine
2 aprile 2019
Interpretazione consecutiva spagnolo>italiano e chuchotage italiano>spagnolo per l'ospite galiziano presente alla conferenza in rappresentanza del Comitato delle Regioni d'Europa.
***
LECTIO MAGISTRALIS DELL'ARTISTA GUNTER DEMNIG
Fondazione Università Ca’ Foscari di Venezia
22 Gennaio 2018
Interpretazione simultanea tedesco>italiano dell’artista Gunter Demnig in occasione della posa di una pietra d’inciampo a Venezia.
***
"LEGISLATION ON IMMIGRATION AND ACCEPTANCE OF IMMIGRANTS"
Consiglio Superiore della Magistratura, Roma
25-26 settembre 2017
Interpretazione simultanea dall'italiano in francese e viceversa durante la conferenza.
***
VISITA DI STUDIO DI UNA DELEGAZIONE BELGA
Consiglio Superiore della Magistratura, Roma
16-17 Ottobre 2017
Interpretazione consecutiva dall'italiano in francese per una delegazione di magistrati belgi in visita di studio alla IX Commissione del CSM.
***
VISITA DI STUDIO IN MATERIA DI LOTTA ALLA CORRUZIONE E ALLA CRIMINALITÀ ORGANIZZATA
Consiglio Superiore della Magistratura, Roma
8-12 Maggio 2017
Interpretazione consecutiva italiano<>spagnolo per una delegazione di sei rappresentanti del Potere Giudiziario della Nazione Argentina in visita di studio presso il Consiglio Superiore della Magistratura, la Direzione Nazionale Antimafia, la Direzione Distrettuale Antimafia, l'Autorità Nazionale Anticorruzione, il Ministero degli Esteri e la Corte Suprema di Cassazione.
***
"REGIONI E FUTURO DELL'EUROPA"
Centro congressi Ville Ponti, Varese
25 novembre 2016
Chuchotage italiano>spagnolo e tedesco>spagnolo + consecutiva spagnolo>italiano durante la conferenza stampa di apertura dei lavori dell'Assemblea Plenaria CALRE (Conferenza delle Assemblee Legislative Regionali Europee) 2016.
Interpretazione simultanea italiano<>spagnolo durante il dibattito sul rafforzamento del ruolo a livello europeo delle Autorità Regionali e delle Associazioni che rappresentano le Regioni e i Territori Europei.
***
FORUM MONDIALE DEI GIOVANI
“DIRITTO DI DIALOGO”
Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori di Trieste
4-6 Ottobre 2013
Interpretazione simultanea inglese>italiano durante il forum organizzato dall’Associazione Poesia e Solidarietà in collaborazione con il Centro Internazionale di Studi e Documentazione sulla Cultura Giovanile del Dipartimento di Studi Umanistici dell’Università di Trieste.
***
“INTERCULTURAL COUNSELLING AND EDUCATION IN THE GLOBAL WORLD”
Palazzo della Gran Guardia (VR)
15-18 Aprile 2013
Chef d’équipe e interpretazione inglese>italiano durante la conferenza organizzata dal Dipartimento di Filosofia, Pedagogia e Psicologia dell’Università degli Studi di Verona, in collaborazione con la University of Toronto, l’International Association for Intercultural Education e la National-American Association for Multicultural Education.
Tra i relatori interpretati: Zygmunt Bauman.